Muy bonita la canción y el vídeo dedicado por la cantante Gaudi Galego a las Matriarcas de su tierra, Galicia, en ‘Luas de outubro e agosto’, editado a finales del año pasado:
Aquí la letra en galego y más abajo su traducción al castellano:
Comezan as historias con homes encumados,
rematan sempre todas con mulleres que os salvaron
da morte do intelecto, insectos que os picaron
de turbias lendas vellas que non queren nin lembrar.
E nós pouquiño a pouco ímonos situando,
construíndo barricadas no país dos alalás.
Nós en corpo e alma, nós mercando calma,
nós cousa por cousa sen podernos despistar.
Nós aleitadoras, nós conquistadoras,
brillantes activistas da vida cotiá.
E nós que resistimos a séculos de forza,
e nós as matriarcas do país dun tal Breogán.
Comezan as historias con home encumados,
rematan sempre todas con mulleres que os salvaron
da morte do intelecto, insectos que os picaron,
de turbias lendas vellas que non queren nin lembrar.
Nós aleitadoras, nós conquistadoras,
brillantes activistas da vida cotiá.
E nós que resistimos a séculos de forza,
e nós as matriarcas do país dun tal Breogán.
Y su traducción al castellano en Lyrics Transalate es la siguiente:
acaban todas siempre con mujeres que los salvaron
de la muerte del intelecto, insectos que les picaron
de turbias leyendas viejas que no quieren ni recordar.
construyendo barricadas en el país de los alalás.
Nosotras en cuerpo y alma, nosotras comprando calma,
nosotras cosa a cosa sin podernos despistar.
brillantes activistas del día a día.
Y nosotras que resistimos a siglos de fuerza,
y nosotras las matriarcas del país de un tal Breogán.
acaban todas siempre con mujeres que los salvaron
de la muerte del intelecto, insectos que les picaron,
de turbias leyendas viejas que no quieren ni recordar.
brillantes activistas del día a día.
Y nosotras que resistimos a siglos de fuerza,
y nosotras las matriarcas del país de un tal Breogán.»
[…] Matriarcas, de Gaudi Galego: canción para celebrar el Día de la Madre 2015 […]
Me gustaMe gusta
Boa tarde!
Para una correcta traducción, «homes encumados» es «hombres encumbrados», no hombres encunados.
Un saúdo.
Me gustaMe gusta
Ya hemos modificado la traducción de la letra al castellano según sus indicación. Moitas grazas!
Me gustaMe gusta
[…] Matriarcas, de Gaudi Galego: canción para celebrar el Día de la Madre 2015 […]
Me gustaMe gusta